Τα θεωρητικά προβλήματα της μετάφρασης

Les problemes theoriques de la traduction

Από 16,96€ σε 6 καταστήματα
  • Συγγραφέας: Georges Mounin
  • Έτος κυκλοφορίας: 2002
  • Εξώφυλλο: Μαλακό
  • Περισσότερα

Πώς μεταφράζεται η λέξη "έρημος" όταν βρίσκεται κανείς στο δάσος του Αμαζονίου κάτω από τον Ισημερινό; Πώς μεταφράζεται η λέξη "βουνό" για τους Ινδιάνους της επίπεδης χερσονήσου του Γιουκατάν, όπου το μεγαλύτερο ύψωμα μόλις αγγίζει τα 30 μέτρα; Πώς μεταφράζονται οι λέξεις "ποτάμι" ή "λίμνη" σε φυλές που δεν τα γνωρίζουν καθόλου; Πώς μεταφράζεται η έκφραση "άνθρωποι του λαού" στη γλώσσα ενός πολιτισμού με κοινωνικές τάξεις ή κάστες διαφορετικής δομής από του δικού μας πολιτισμού; Πώς μεταφράζεται, με όλες τις προεκτάσεις του, το παράδειγμα του άνδρα που κουβαλά μια στάμνα με νερό στη γλώσσα ενός πολιτισμού για τον οποίο είναι αδιανόητο να κάνει ένας άνδρας αυτή τη δουλειά; Η ιστορία της μετάφρασης βρίθει από ανάλογα παραδείγματα. Πίσω από κάθε γλώσσα κρύβεται μια διαφορετική αντίληψη για τον κόσμο και μια διαφορετική ιδεολογία: Η "ιδεολογική κουλτούρα". Όταν μιλάμε για τον κόσμο σε δύο διαφορετικές γλώσσες, δεν μιλάμε ποτέ για τον ίδιο ακριβώς κόσμο: σε αυτό οφείλεται και η θεωρητική αδυναμία της μετάβασης από τη μια γλώσσα στην άλλη, όταν αυτή η γλωσσική μετάβαση προϋποθέτει μια άλλη μετάβαση -στην πραγματικότητα, ανύπαρκτη- από έναν κόσμο εμπειριών σε έναν άλλο.

Η καλύτερη τιμή
16,96€
Διατίθεται από
6 καταστήματα.

Τιμές (6)

Επαλήθευσε το κόστος μεταφορικών στο κατάστημα.
Επιστροφή στην καλύτερη τιμή
Απόκτησε ΔΩΡΕΑΝ ασφαλιστική κάλυψη σε παραγγελίες από Πιστοποιημένα καταστήματα!
Περισσότερα

Δημοφιλή βιβλία σε Καθιερωμένη χρήση

Εξέλιξη τιμής

Σχετικά με το βιβλίο

Πώς μεταφράζεται η λέξη "έρημος" όταν βρίσκεται κανείς στο δάσος του Αμαζονίου κάτω από τον Ισημερινό; Πώς μεταφράζεται η λέξη "βουνό" για τους Ινδιάνους της επίπεδης χερσονήσου του Γιουκατάν, όπου το μεγαλύτερο ύψωμα μόλις αγγίζει τα 30 μέτρα; Πώς μεταφράζονται οι λέξεις "ποτάμι" ή "λίμνη" σε φυλές που δεν τα γνωρίζουν καθόλου; Πώς μεταφράζεται η έκφραση "άνθρωποι του λαού" στη γλώσσα ενός πολιτισμού με κοινωνικές τάξεις ή κάστες διαφορετικής δομής από του δικού μας πολιτισμού; Πώς μεταφράζεται, με όλες τις προεκτάσεις του, το παράδειγμα του άνδρα που κουβαλά μια στάμνα με νερό στη γλώσσα ενός πολιτισμού για τον οποίο είναι αδιανόητο να κάνει ένας άνδρας αυτή τη δουλειά; Η ιστορία της μετάφρασης βρίθει από ανάλογα παραδείγματα. Πίσω από κάθε γλώσσα κρύβεται μια διαφορετική αντίληψη για τον κόσμο και μια διαφορετική ιδεολογία: Η "ιδεολογική κουλτούρα". Όταν μιλάμε για τον κόσμο σε δύο διαφορετικές γλώσσες, δεν μιλάμε ποτέ για τον ίδιο ακριβώς κόσμο: σε αυτό οφείλεται και η θεωρητική αδυναμία της μετάβασης από τη μια γλώσσα στην άλλη, όταν αυτή η γλωσσική μετάβαση προϋποθέτει μια άλλη μετάβαση -στην πραγματικότητα, ανύπαρκτη- από έναν κόσμο εμπειριών σε έναν άλλο.

Συγγραφέας
Georges Mounin
Πρωτότυπος τίτλος
Les problemes theoriques de la traduction
Σελίδες
284 σελίδες
Έτος κυκλοφορίας
Εξώφυλλο
Μαλακό εξώφυλλο
ISBN
978-960-7990-57-0
Τύπος
Βιβλίο
Μέγεθος
24x17 εκατοστά

Ερωτήσεις και Aπαντήσεις

Ρώτησε και μάθε για το προϊόν από την κοινότητα του BestPrice

σε Καθιερωμένη χρήση.
Κέρδισε ΧΡΟΝΟ ΚΑΙ ΧΡΗΜΑ με τον BestPrice Assistant!

Άμεση σύγκριση παντού, προσφορές, μετατροπή τιμών κ.α.

Δες περισσότερα
BestPrice Release: 234302332bb5dc3fa0d7bca7fd4529eb9729bee4